صنایع بزرگی که می توانند سود خود را با ترجمه زبان افزایش دهند

در جهانی که هر شهری تبدیل به یک جامعه جهانی شده است، ترجمه زبان می تواند سود هر صنعتی، بزرگ و کوچک را افزایش دهد.

صنعت خدمات زبانی جهانی در سال ۲۰۱۷ به بیش از ۴۳ بیلیون دلار در بازار رسیده است و آمارها نیز پیش بینی می کنند که این مقدار تا سال ۲۰۲۱ به ۵/۴۷ بیلیون برسد. این رشد نتیجه تلاش صنایع بزرگ برای افزایش سهم بازارشان است. در واقع، صنایع با در دسترس قرار دادن محصولات و خدماتشان به مشتری های چند زبانه، سهم بازارشان را افزایش می دهند.

امروزه، اکثر درآمد صنایع توسط دولت و شرکت های خصوصی مشابه تولید می شود. افزایش مهاجرت و جهانی شدن نیز نیاز به افزایش ترجمه زبان در سال های آتی را همچنان حفظ کرده است. در این مقاله، ما در مورد صنایع بزرگی صحبت می کنیم که می توانند حیطه خود را گسترش داده و با ترجمه زبان، سود خود را افزایش دهند.

لینک های مرتبط :

ترجمه تخصصی کتاب | 

ترجمه انگلیسی به فارسی

ترجمه پزشکی و ترجمه همزمان برای صنعت سلامت

علوم زندگی، پزشکی و صنایع دارویی می توانند با استفاده از یک ارائه دهنده خوب خدمات زبانی، تا حد زیادی سود خود را افزایش دهند. در این صنعت، ترجمه دقیق می تواند به معنای تفاوت بین زندگی و مرگ، درمان و پیچیدگی ها باشد. صنعت پزشکی به تعداد متنوعی از سرویس های زبانی احتیاج دارد تا نیازهای یک جامعه چند زبانه را برطرف کند.

این مدارک و سرویس ها شامل موارد زیر هستند :

  • اسناد پزشکی
  • سابقه بیماران
  • دستور العمل پزشک
  • دستور مصرف برای داروها

ابزارها:

  • تجویز
  • ترجمه همزمان بیمار و پزشک

ترجمه در این صنعت فقط اسناد یا ترجمه همزمان نیست، بلکه اینکه چگونه بیمارستان ها و کلینیک ها می توانند مراقبت های بیمار، ت بیمارستان و عملکرد کادر پزشکی را ارتقاء دهند نیز در این بحث قرار می گیرد.

ترجمه همچنین می تواند از هماهنگی اطمینان حاصل کند، تشخیص درست را امکان پذیر کند و از دادخواست های پر هزینه جلوگیری کند. این امر منجر به خدمات بهتر به بیماران و افزایش سود خواهد شد.

لینک های مرتبط :

ترجمه تخصصی پزشکی | 

ترجمه مقاله پزشکی

شرکت های حقوقی از ترجمه حقوقی بهره مند می شوند.

شرکت های حقوقی برای اینکه بتوانند به مشتریان خود، اسناد و خدمات دقیق ارائه دهند، به ارائه دهندگان خدمات ترجمه زبان بسیار متکی هستند ترجمه حقوقی می تواند برای وکلا و شرکت هایی که در تلاش هستند تا خواسته های جهانی خود را تحقق بخشند، بسیار مفید باشد.

مسائل حقوقی پیچیده هستند و پروندهای چند زبانه که شامل اسناد به زبان های خارجی متعدد می شوند نیز این مسائل را سخت تر می کند.

برای دستیابی به زمان تحویل پروژه سریع، بهتر است که شرکت های حقوقی با یک ارائه دهنده خدمات زبانی مطمئن همکاری کنند.

ترجمه زبان نقش مهمی در صنعت حقوقی و برای زمینه های زیر دارد:

  • اسناد مهاجرت
  • قراردادهای مبادلات خارجی
  • اسناد مالی مربوط به بانک های خارج از کشور
  • حق چاپ ، ثبت اختراعات و علائم تجاری
  • دعوی های بین المللی

علاوه بر موارد بالا، مشتریان حقوقی با تابعیت های خارجی که ممکن است اسناد خود را به دولت ها ارائه کنند، به ترجمه رسمی نیاز داشته باشند. مترجمان شفاهی نیز نقش مهمی در برقراری ارتباطات بین المللی در طول مصاحبه های مشتری و گزارش های دادگاه دارند. اگر شرکت حقوقی شما این سرویس ها را ارائه نکند، مشتری های شما ممکن است رقبای تان را پیدا کنند تا این کارها را برای آنها انجام دهند. از بین بردن موانع زبانی به شما کمک می کند تا سرویس های بهتری دریافت کنید و پرونده های قوی تری را ارائه کنید.

لینک های مرتبط :

ترجمه مقالات رشته حقوق | 

خدمات ترجمه حقوقی

ترجمه زبان برای سفر و مهمان نوازی

برای ارائه بهترین تجربه سفر برای مشتریان، امروزه تمام بازیگران پیشرو در بخش مهمان نوازی، سرویس های چند زبانه ارائه می دهند. صنعت سفر نیز باید در سراسر جهان به مشتریان خود برسد.

ارائه محتوا و خدمات به زبان های متعدد به آنها کمک می کند که متمایز شوند و فرصت های عالی ای برای رشد ایجاد کنند.

بومی سازی وب سایت یکی از بخش های ضروری برای هر صنعتی است، اما این مسئله برای کسانی که در حوزه سفر هستند، اهمیت بیشتری دارد. آنها برای اینکه بتوانند محصولات سفر سفارشی ارائه دهند و به زبان بومی بازدیدکنندگان، سایت خود را ارائه کنند، باید بومی سازی انجام دهند.

ارائه یک تجربه بومی، تفاوت زیادی در تجربه مشتری ایجاد می کند. شرکت های گردشگری آنلاین بیشترین سود را از ترجمه زبان می برند. آنها با ایجاد یک رابطه شخصی با مشتریان شان، ارزش فوق العاده ای به خدمات خود می افزایند.

بومی سازی برای شرکت های فناوری

جهانی سازی یک عامل کلیدی رشد برای شرکت های فناوری است که تلاش می کنند به استانداردهای بین المللی برسند. آنها برای عبور از مرزها و بردن محصولات شان به مصرف کننده های جهانی، متکی به متخصصین بومی سازی هستند. در این صنعت، اگر محصولات خود را بومی سازی نکنید، شانس خود را برای تبدیل شدن به یک بازیکن جهانی از دست می دهید.

شرکت های فناوری پیشرو در جهان از طریق بومی سازی، موفقیت های خود را کسب کرده اند.

ترجمه برای شرکت های بانکی و مالی

اطلاعات مالی پیچیده به ترجمه تخصصی نیاز دارند و بنابراین این صنعت نیز به ارائه دهندگان سرویس های زبانی شایسته متکی است. مفاهیم بیمه و بانکی در سراسر جهان متفاوت هستند. قالب بندی، شماره گذاری و اصطلاحات از کشوری به کشوری دیگر متفاوت است. برای استفاده از اصطلاحات درست و رعایت دستورالعمل های خاص، شرکت های مالی به سرویس های ترجمه زبان نیاز دارند.

متن های مالی ای که به ترجمه احتیاج دارند، شامل موارد زیر هستند:

  • گزارش های حسابرسی سالانه
  • صورت های مالی و ترامه ها
  • صورت های مالیاتی
  • بیانیه های جریان نقدی
  • اسناد بیمه
  • ارتباطات سهامداران

اسناد مالی یا بانکی ممکن است چند صد صفحه باشند و ترجمه آنها ممکن است زمانگیر و سخت باشد. اگر شرکت شما بتواند نیازهای چند زبانی را به خوبی و سریع مدیریت کند، متوجه می شوید که سودتان به طور قابل توجهی افزایش می یابد.

برای تمام صنایع بزرگی که در بخش بالا صحبت کردیم، ممکن است ایجاد تعادل بین رعایت مقررات با تجربه مشتری خوب، چالش زا باشد.

ترجمه زبانی دقیق می تواند به شما کمک کند که به توازن درستی برسید و شکاف ها را برطرف کنید. زمانی که از موانع زبانی گذر می کنید، خودتان را می بینید که در حال رشد به سوی یک رهبر صنعتی هستید. سهم بازارتان را ارتقاء دهید، مشتری های تان را حفظ کنید و از طریق کار کردن با یک شریک ترجمه زبان که بتواند به شما در رسیدن به مخاطبان جهانی کمک کند، سود خود را افزایش دهید.

در همان حالی که فروشنده ای را انتخاب می کنید، به دنبال شرکتی باشید که فرآیندهای کنترل کیفی دقیقی را دنبال می کند، قوانین پیچیده این بخش ها را درک می کند، و به دنبال این است که از طریق تجربه بهتر مشتری، به شما در افزایش سود کمک کند.

لینک های مرتبط :

ترجمه اسناد مالی | 

ترجمه متون اقتصادی


مشخصات

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها